这年代文后妈我不当了[六零] 第121节(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  弗洛朗带着淡淡的笑:“奥斯特先生,但也有不少人同意此事,不是吗?”
  这就是他们还选择来一趟的理由。
  奥斯特微微皱眉。
  是,要不是提出者是萨拉这个荣誉会长,响应的人也有几位重要理事,他们或许都没有意识到,华国这个名字已经具有不小的影响力了。
  在众多理事的争论下,萨拉询问了几家电影公司的意见,大部分公司都是拒绝,但最重要的还是两家大公司的意见。
  □□公司的当家人莱诺·□□与萨拉关系匪浅,并没有明确拒绝此事,同样也没有应承,只说要派人到华国考察后做决定。
  这样的态度倒让两方都没有任何反感,只不过□□在奥斯特来华之前告诉他,不必与华达成合作。
  至于弗洛朗公司,他们一开始并没有打算来华,在弗洛朗正打算去旗下分公司考察时,父亲收到了自己的好友,巴黎大学的埃德蒙教授带来的一份关于文学研究的资料。
  他仍然记得当天,在退休以后再次投身于文学创作的父亲激动的眼神。
  他考察的脚步生生换了地方。
  两方当时是在机场相遇,便一路同来。
  只是弗洛朗对这个项目一开始并没有多大兴趣,也不打算暴露身份,谁也没想到,会在这里遇见那个不仅能和约瑟夫形成对峙,还能让埃德蒙教授大力推崇,更是能叫自己父亲失态的人。
  于是,在奥斯特摇头不说话时,他们谈起了纪录片的解说翻译。
  弗洛朗只有一个要求:“我希望能由苏亲自担任解说。”
  苏葵翻译的话和他几乎同时落下。
  他像是没有在意众人有些惊诧的目光,继续对苏葵说道:“苏,你的语言水平和文学水平同样令我赞叹,相信翻译的工作你也能够胜任?”
  虽然是问句,但已经表明了他肯定的态度。
  他的意思很明确,希望苏葵担任这部纪录片的中文解说以及法语的翻译工作。
  丘良所代表的制片厂听懂了他的意思,却不知道他为什么会有这样的要求。
  “弗洛朗先生,能否请您告知,您为什么会有这个想法?”
  纪录片他们拍摄得不少,但将它翻译出海却还是第一次,大家都是摸着石头过河。
  此事意义重大,请来担任翻译工作的都是业内知名人士,大学教授,几番讨论才能确定最终版本。
  至于纪录片的解说一般是请电台的播音员担任,解说稿件则是由工作人员写作,修改审核才能通过。
  而听弗洛朗的意思,他竟然是要苏葵揽下所有的事情。
  丘良的疑惑也是在场所有人的疑惑,唯独没有当事人两个。
  此时,面对弗洛朗含笑看她的目光,苏葵脸上也有笑意:“弗洛朗先生之前是认识我了?”
  “也许不是之前,而是之后呢?”
  很明显,他也是自己出现后才认出来的,只是不像奥斯特等人,是因为她的照片认出人,仿佛是因为她的名字才认出来,再有他刚才说的话——
  “您是从萨拉女士或者埃德蒙教授那里认识我的?”
  苏葵又想了想,忽然笑道:“我曾经和埃德蒙教授谈起过几位作家的写作,其中一位的名字,似乎就叫做加里·弗洛朗。” ↑返回顶部↑

章节目录