第101节(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  田宁犹豫的点点头:“好,老师那我回去翻翻字典,可能我真的不会翻译,如果不行的话您直接说出来就行,我不会给您添麻烦的。”
  人姑娘这么懂事,张毅反而觉得不好意思了,稍稍和气一些:“行,老师是个急性子,你别在意,回去认真看看。”
  谭恺沉声提议:“我看要不然在办公室翻译吧,你坐到另一张桌子,如果有不会的问题可以来问我。”
  “咳咳……”
  张毅咳嗽一声,被自己的口水呛着,变成了真咳嗽,阻止的话都没来得及说出来。
  这不是作弊么?
  但是田宁懂事,笑笑摇头说:“不用了,谭师兄,我觉得还是我自己来比较好,都来问你的话,那跟你自己翻译有什么区别呢?对你太不公平了。”
  “师兄,老师,原文书我拿走看看,明天过来的时候给你们带过来。”
  张毅忙不迭的点头:“行,你拿走看吧。”
  田宁拿上书走了,笑容渐渐淡下来,蹙眉回忆谭恺的异常,她不确定是错觉还是真的怪异。
  作者有话要说:  明天见么么哒感谢在2020-03-21 22:46:32~2020-03-21 23:59:29期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~
  感谢灌溉营养液的小天使:橘子猫 1瓶;
  非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!
  第77章
  田宁又翻译了一千来字交给张毅,这次比上次强点, 不是乱七八糟的翻译, 但是有语法错误,主谓宾颠倒, 也不太符合国内语境, 修改起来相当麻烦。
  总之看起来像个新手就对了。
  张毅看过有些失望, 但想想似乎也在情理之中,他们刚上大一的学生确实能力有限,单和学生比较, 田宁这篇译稿算是不错的, 但拿来出版就不合适了,太过稚嫩,如果真让她翻了半本, 他还得二次校对, 不如自己来翻译的方便。
  田宁看着他的表情,小心的解释:“老师,我觉得我可能不太擅长这个,给人翻译景点的东西都是我提前背诵,照本宣科的念,实战翻译可能不够灵活变通, 我还是不给您添麻烦了吧?”
  “你们刚入门的都会有这个毛病, 汉语和英语的语境不一样,你现在被原文语法误导了,我觉得你要是时间够, 就别急着挣钱,还是多看看书。”
  田宁松口气:“我记下了,谢谢老师,那我先去图书馆自习,不打扰老师了。”
  “行,有什么问题都可以问我。”
  “好的,老师再见。”
  她走后,张毅又将译稿看了一遍,重重叹口气,喃喃道:“这该找谁帮忙去?”
  出版社编辑要的急,暗示他可以找学生帮忙,但暑假留校的学生水平参差不齐,有一个谭恺也不知道能不能赶上进度,他思来想去了男生宿舍。
  翌日,谭恺看到已经坐在办公室的同班男生微微蹙眉:“老师?”
  张毅解释:“胡亮有过翻译经验,还是让他来翻译吧。”
  谭恺和胡亮认识,没有当面提起田宁的事,但在胡亮去厕所后故作不经意的问了田宁。
  张毅将译稿交给他:“她还需要磨炼,我这进度赶不上,小姑娘可能也怯场,还是算了,等以后有机会再找她吧,或者她比较擅长口译。”
  他还有点后悔昨天是不是把话说重了。
  谭恺将译稿看完,沉默的点点头,虽有张毅的描补,但他心里还是存着一丝疑惑,田宁是不是故意的?那次在博物馆,她可以对着介绍翻译文物历史,知识储备量一定是足够的,可如果真跟张毅说的那样擅长口译?她确实口才了得。 ↑返回顶部↑

章节目录